Синхронный переводчик, писатель, радиоведущий. Свободно владел английским, французским, итальянским и испанским языками.
В 1970-е годы работал синхронным переводчиком на кинофестивалях, международных конференциях и симпозиумах. Когда началась эра VHS-кассет и в страну хлынули импортные боевики, Л. Володарский стал переводить и озвучивать их в режиме живого просмотра с первого раза. Его гнусавый голос знали все, поскольку он звучал буквально с каждой видеокассеты, которую покупали где-нибудь на Горбушке или просматривали за рубль в Видеосалоне. В те времена многие были уверены, что озвучивающий эти фильмы человек специально надевал на нос прищепку, чтобы невозможно было узнать его по голосу, ведь фильмы, которые он озвучивал, распространяли т.н. пираты. Все знали голос Володарского и манеру говорить, но при этом никто не знал его в лицо... Всего он перевёл более 5000 фильмов.
Занимался также переводами романов Стивена Кинга. Автор детективной повести "«Снег» из Центральной Америки".
В 2000-годы как переводчик сотрудничал с различными телеканалами, был автором и ведущим передач на радиостанциях, озвучивал рекламные ролики...
Скончался Л.В. Володарский 7 августа 2023 года, похоронен в Москве на Хованском Центральном кладбище (участок 144В).